|
||||||
|
||||||
32歲的陳志勇,是近年崛起於澳洲頗受矚目的年輕繪本作家,由於有一個很「本土」的中文名字,讓不少喜愛繪本的讀者誤以為他是台灣作家。不會說一句中文的他,母親是澳洲人,父親是馬來西亞的華裔移民。 今年4月,在澳大利亞商工辦事處的安排下,陳志勇以他的中譯繪本《失物招領》、《兔子》和《觀像鏡》3本書,第一次來到台灣和讀者見面,他那帶有黑色魔幻力量的原創畫風,在國內的成人繪本市場,掀起了一陣漣漪。 「從海上航行而來,他們不像我們住在樹上,他們蓋房子住,我們聽不懂他們在說什麼,……從南到北,都有兔子的蹤跡。高山、沙漠和河川也阻擋不了他們。他們吃我們的草,砍光我們的樹、嚇跑我們的朋友,……肥沃濕潤的深褐色泥土呢?雨水從油加利樹滴落的氣味呢?」 這本名為《兔子》的繪本,全書只有兩百多字,澳洲作家約翰‧馬斯坦如詩一般的短文,以兔子大量湧進新大陸、破壞原有純樸自然的生活,描述澳洲殖民史。經過陳志勇冷冽詭譎的畫風詮釋後,整本書帶有強烈的寓言風格,在澳洲書市引發極大討論。 |
||||||
|
全站熱搜
留言列表